প্রেমরাজ

আর লিখবো না, ভুলে যাবো অলিখিত কাব্যটারেও। পুড়িয়ে দেবো বইয়ের থাক, আগুনে জ্বালাব তামাকের ছাই! ভালোবাসাই ছিলো ভুল, না ছিলে তুমি না আমি! স্বপ্ন ছিলোনা তোমার আমার নিষ্পাপ চাহনিতে তা এখন ব্লু-ফিল্মের নব্য প্রযুক্তি ব্লু রে। মানুষ যদি হতাম আমি তাদের মতন আচরন তোমার সাথেও করতাম না, আজ জেনেছি আমি দুর্দশাকে বুকে পুশে ভালোবেসে হারিয়ে যেতে নিঃস্ব স্বার্থপরের মতন। তোমার দেওয়া অভিশাপের প্রায়শ্চিত্তটা ছিল দেখ এমনি, হারানোর জন্য সেতো ছিলাম আমি আর তোমার ভালোবাসা নিছক ছলনা, রঙ-সেজে ঢঙ হয়ে বদমায়েসি করেই তারা জিতে গেলো আর আমার কব্য হয়ে গেলো চির অধরা।
এই অভিমান থেকেই লিখনী চালিয়ে যাব। অনেক কিছু বলার আছে, এই সমাযের আসল রুপ সাথে আমারও বিকৃত মন-মানসিকতা যা আছে সব ফাস করে দেবো। প্রয়োজনে পুরুষমাত্রই কিছুই না শয়তানের স্বরুপ বলতেও আমি দ্বিধা রাখলাম না, মহিলারাতো মায়ের জাত ধর্মমতে দেবী সমতুল্য তাইলে কেনো বদমায়েসির বারটা বাজবে না? এইডস কেনো পৃথিবীতে আসলো তাই আমার কাব্যও চলবে খরসোতা নদীর স্রোতের মতোন।
আজকের দিনটা শুরু হয়েছিলো এমনি একটি মনোভাব নিয়ে। বিকেলে মন খারাপ হলে স্বভাবত আমি লাইব্রেরি আর নয়তো নির্জন কোন স্থান যেমন চা বাগানের গ্যাসফিল্ডের নিঃস্তব্ধ রাস্তাথে হেটে বেড়াই। হাই স্কুলে পড়তে সময় প্রায়ই সেসব জায়গায় যাওয়া হতো স্কুল বা স্যারের বাসা কামাই করে গল্পের বই নিয়ে। অনেক সময় বাগানি আদিবাসি চাচারা অনেক স্নেহ করতেন সাথে তাদের গল্পটাও শোনিযে দিতেন। আমার অবশ্য বরাবড়ি ভুতুড়ে যত আষাড়ে গল্প আছে সেগুলোর প্রতিই যোক। তহ যাই হোক আমার এই মন খারাপটা বলতে গেলে নিমিষেই কেটে যায় বইটা ওলটিয়ে পাল্টিয়ে দেখার পর। সাথে মোবাইলে ৩ মেগাপিক্সেলে ক্যামেরা থাকায় কয়েকটা পেজের শুটেজ নিয়ে নিলাম। বইটা বাংলাতে লিখা সাথে ইংরাজি পংক্তিও জুড়ে দেওয়া আছে।

মীর লিয়াকত আলীর- প্রেমের রাজা (হাসন রাজা)

Hasan’s boat has left the dock
Go, let’s ride on the wind’s back like a horse
don’t drop your oars!
we’ll fly in the sky!
I loved for pleasure, I sailed along the banks
of the river.

now why have you left me bobbing on the ocean
love is a jewel but the effort of loving you
has left em burning
love has left em for dead
it’s because I had no idea what I was in for.

Hasan raja will stay on that boat
he shouts out hey brother,
don’t fall in love without knowing what you are doing!

‘পন্থ ছাড় যমুনাতে যাই রে, সুন্দর কানাই রে‘

Stop blocking the path beautiful Kanai,
I’m going to the Yamuna
Kanai, oh Hey Kanai!
When you find other’s wives on
the road you stop and harass them
I’m Radha’s, the stain of dishonor will remain on us.

My mother-in-law and sister-in-law are my enemies
Their harassment is killing me
Again you pour salt on an open wound
You grab me and won’t let go of my hand,
I’m just a weak girl.

And right on the main road no less!
You make a big scene and I could die of shame
People watch us and laugh.

**বই-ফুল-নার্সারি**

You always play that flute while sitting
on the branch of a tamal tree
When I heard the sound of that flute
I became indifferent to everything else
I can’t avoid the flute’s melody
I run to the back corner of my room
and pace back and forth
I’ve lost my good name and now everyone knows
people are talking about the neighborhood
My mother, Father, Friends and Relatives are all saying
nasty things
Still has an won’t give up his beloved Kanai
Hasan Raja says that love is such a troublesome affair
People give you a bad name yet you still love.
(Translated by Edward YazijiaN)
— Catch hold Dilaram, Catch HoLD

 

প্রথম প্রকাশিত

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s